除了杀人敲诈勒索抢劫诈骗外,有没有点稍微正经的活?
陆仁思索片刻,眼前一亮,还真有一件......
ps1:vermouth正确翻译是味美思,一种葡萄酒。至于童年回忆苦艾酒,那是错误翻译。为了正确性和大家读起来不会感到别扭,所以本书通篇只会用贝尔摩德称呼贝姐。不用苦艾酒,不用味美思。
ps2:福尔摩斯其实也是错误翻译。holmes音译没有福这个音。至于为什么翻译错误,网络上众说纷纭。流传度最高的说法是,翻译者黄鼎先生是福建人,hf不分。捂脸。