上一页 全文阅读 下一页

第21章 舍我(2)

成舍我迈步走进屋中,果然立马开始感慨:“先生身处这样的简陋环境,真令人不胜唏嘘。”

秦九章笑道:“何陋之有?”

成舍我一愣,秦九章说的是陋室铭最后一句,他抱了抱拳:“佩服佩服!”

秦九章说:“以后自然不能一直这样。”

“确实太屈才了。”成舍我说。

“成兄找我有什么事?”秦九章问。

“您称我为兄?”

“我是1900年生人,应该比你小。”

“那这声‘成兄’我就接着了,”成舍我坐在土炕上说,“我想写一篇报道,发在我们的新知编译社。”

“新知编译社?”

“哦,就是我在北大成立的一个社团,本人忝为社长。”

“编译?翻译国外作品?”

“没错。”

“好事嘛!咱们就该睁眼看世界,最好的方式就是多翻译国外书籍。”

成舍我尴尬一笑:“惭愧,成立两年以来,却没有多少译作。所以我深知翻译不是容易事,但先生以一身劳苦车夫,却能轻松驾驭,实令在下汗颜。”

翻译确实不是成舍我的强项,他主要还是一个成功的报人。

秦九章笑道:“我也没想到引起这么多人关注。”

成舍我说:“译作我看过不少。关键是翻译的人,也就是先生你,竟然是个车夫,这才是让整个学界、报界感到惊讶的事情。更何况先生的选文、译作水准都很高,行文颇有新文化之风,每一样都难能可贵,却又全都集中在了你一人身上。”

好吧,秦九章自己都没想到会有这么强的效果。

自己先搞搞翻译,无非就是想以这种方式赚点钱,过稿容易,还能在民国的环境里涨涨名气,以为将来的创作提高点版税。

——的确能提振名气,民国文盲率起码80%,懂英文的能有几个?

熟练掌握外文在这个时代属于彰显学识的极有效方式。这一点和后世有些不一样。

秦九章说:“大家喜欢,我很高兴。”

成舍我说:“另外,我还想把你的几篇译作转载到北京大学日刊上,希望先生同意。”

“可以。”秦九章没有理由拒绝。

“多谢先生,我会征求校方给您补上稿酬。”成舍我说。

秦九章笑道:“稿酬不着急。”

上一页 全文阅读 下一页
  • 今日热门
  • 本周排行
  • 阅排行
  • 年度排行
  • 最新更新
  • 新增小说